,,Alivânca” and ,,Învârtita”

Description

I was born in the north of Romania, in a beautiful corner of the country. A corner of heaven with hard-working people, with farmyards full of everything, but especially with many children. In my childhood in the village there was no bakery, the bread had to be baked at home.

Two of the old recipes, specific to the area, which my mother prepared and I prepare for my family, are “Alivânca” and ,,Învârtita”.

“Alivânca”: Cornmeal is softened with hot milk, added eggs, beaten milk, salted cheese and bacon. Bake, then serve with sour cream.

“Învârtita”: It prepare a dough with wheat flour, yeast and water, making a sheet as large as possible.

The sheet is greased with lard, over sprinkle salted cheese and sugar.

The sheet is twisted as a spiral, symbolizing the eternity of the village. It bakes in a round tray.

Intention

If a baby was born and had to be baptized, or it was wedding in the village, there were reasons why people gathering, starting to dance ”hora” and filling the tables with baked goods, ,,Alivânca” si ,,Învartita” being some of them.

On Friday evening, the wood was ready for the oven, the white flour was sieved, the dough was kneaded.

When the children woke up next morning, the dough was grown, the oven was ready to receive the dishes and cooks them.

I have inherited old recipes and habits, and i am happy to have children and grandchildren who will carry on them across generations.

I want to share all this with the other residents along the Danube countries, and they will not understand the recipes until they taste them. Welcome to us!

Descriere

M-am născut în nordul României, într-un colţ de țară frumos. Un colț de rai cu oameni harnici, cu ogrăzile pline cu de toate, dar mai ales cu mulți copii. În copilăria mea în sat nu exista o brutărie, pâinea trebuia coaptă acasă.
Două dintre reţetele vechi, specifice zonei, pe care mama le pregătea şi le pregătesc şi eu pentru familia mea, sunt “Alivânca” şi “Învârtita”.
,,Alivânca”: Mălaiul se înmoaie cu lapte opărit, se adaugă ouă, lapte bătut, branză sărată și jumări. Se coace, apoi se serveşte cu smântână maturată.
,,Învârtita”: Se pregătește un aluat din faină de grâu, drojdie și apă din care se face o foaie cât mai mare. Foaia se unge cu untură peste care se presară branză sărată şi zahăr. Se rulează foaia și apoi se răsucește sub formă de spirală, simbolizând eternitatea satului. Se coace într-o tavă rotundă.

 

Intenție

Fie că se năştea un copil și trebuia să fie botezat, fie că era o nuntă în sat, au existat motive pentru ca oamenii să se adune și să înceapă să învârtă hora și să umple mesele cu bucate coapte. ,,Alivânca” si ,,Învartita” fiind unele dintre ele.
Începând de vineri seara, lemnul era pregătit pentru cuptor și apoi făina albă era cernută în covată și aluatul frământat.
Când copiii se trezeau dimineața următoare, aluatul era deja crescut, apoi cuptorul era gata și se coceau bucatele.
Am moştenit rețete și obiceiuri vechi și mă bucur că am copii și nepoți care le vor transmite de-a lungul generațiilor.
Toate acestea vreau să le împărtășesc celorlalți locuitori ai ţărilor dunărene, și nu vor înțelege rețeta până când nu o vor gusta. Poftiti la noi!

Beschreibung

Ich wurde im Norden Rumäniens geboren, in einer wunderschönen Ecke des Landes. Ein Stück Himmel mit hart arbeitenden Menschen, mit Bauerngärten voll mit allem Möglichen, vor allem aber mit Kindern. In meiner Kindheit gab es in unserem Dorf keine Bäckerei, das Brot musste zuhause gebacken werden.

Zwei der alten regionalen Rezepte, die meine Mutter verwendete und die ich heute für meine Familie zubereite, sind „Alivânca” and ,,Învârtita”.

„Alivânca”: Maismehl wird mit warmer Milch vermischt, dazu kommen Eier, geschlagene Milch, gesalzener Käse und Schinken. Dann wird es mit saurer Sahne serviert.

„Învârtita”: Es wird ein Teig aus Weizenmehl, Wasser und Hefe zubereitet und dann so lang und breit wie möglich ausgerollt.

Dann wird Schmalz aufgetragen und der Teig mit gesalzenem Käse und Zucker bestreut.

Die Mischung wird dann zu einer Spirale gedreht, die die Einheit des Dorfes symbolisiert, und in einer runden Schale gebacken.

Absicht

Immer wenn ein Baby geboren und getauft wurde oder es eine Hochzeit gab oder irgendeinen anderen Anlass für die Leute im Dorf, sich zu versammeln, begann man „hora” zu tanzen und die Tische zu decken. „Alivânca” und ,,Învartita” waren zwei der Speisen.

Freitagabend war das Holz bereit für den Ofen, weißes Mehl war gesiebt, und der Teig war geknetet.

Wenn am nächsten Morgen die Kinder aufwachten, war der Teig aufgegangen, und der Ofen war bereit, die Gerichte zu empfangen und sie zu garen.

Ich habe die alten Rezepte und Gewohnheiten geerbt, und ich bin glücklich, selbst Kinder und Enkel zu haben, die sie an die kommenden Generationen weitergeben werden.

Ich möchte all dies mit den Bewohnern der Donauländer teilen, und sie werden die Rezepte nicht verstehen, bevor sie sie nicht probiert haben. Willkommen bei uns!

Sponsors

This project has received funding from the Staatsministerium Baden-Württemberg and the City of Ulm. This website was funded by BMFSJ.

Design and implementation by Arivum. All rights reserved

Skip to toolbar