Languages are the greatest national treasures. They have so much to tell us. Languages always reflect the way of life of people and serve as a data bank of cultures, providing information about societal norms, traditions and rituals, as well as a lot of other important details. The scenario that is attached describes a traditional old-time engagement and uses language which contains many archaic words. But it is not only the words that are archaic, archaic is also the reality which is reflected in the conversations that take place. What makes this script important to me is that it is a piece of our history and societal development that shows how our language has changed due to the alteration of social rites and political and economic circumstances.
Intention
Europe has a large number of languages which make up the cultural and linguistic heritage of the EU. Languages have local variants, so even when the same language is spoken in two neighbouring countries, it differs due to the local reality which it reflects. However, with the new times and the modernization of life in the EU, we are losing a large number of words which become unrecognizable to the younger generation. This phenomenon reaches such an extent that students cannot read the classic authors because they don’t understand many of the archaic words used in their works. Re-enacting traditional rituals using the authentic expressions of those days, re-introduces these long-lost or forgotten words of the national language thus preserving its richness as well as the historical and societal memory of the nation.
описание
Езиците са най-голямото национално богатство. Те могат да ни разкажат толкова много. Езиците винаги отразяват начина на живот на хората и служат като банка от данни за националните култури, като предоставят информация за обществените норми, традиции и ритуали, както и много други важни подробности. Сценарият, който е приложен, описва традиционен годеж от старо време и използва език, който съдържа много архаични думи. Но не само думите са архаични, архаична е и реалността, която се отразява в разговорите, които се водят. Това, което прави този текста на сценарий важен за мен е, че той е част от нашата история и обществено развитие, като показва как езикът ни се е променил поради промяната на традициите и обичаите и политическите и икономически обстоятелства.
намерение
Европа има голям брой езици, които съставляват културното и езиково наследство на ЕС. Езиците имат местни варианти, така че дори когато един и същ език се говори в две съседни страни, той се различава поради местната реалност и бит, които отразява. Но с новите времена и модернизацията на живота в ЕС губим голям брой думи, които стават неразпознаваеми за младото поколение. Това явление достига такава степен, че учениците не могат да прочетат класическите автори, защото не разбират много от архаичните думи, използвани в техните произведения. Възстановките на традиционни ритуали, използвайки автентични изрази от онези дни, въвеждат отново тези отдавна изгубени или забравени думи на националния език, като по този начин запазват богатството му, както и историческата и обществена памет на нацията.
Sprachen sind der größte nationale Schatz. Sie können uns so viel sagen. Sprachen spiegeln die Lebensweise der Menschen wider und dienen als Datenbank der nationalen Kulturen, die Informationen über soziale Normen, Traditionen und Rituale und viele andere wichtige Details liefern.
Das beigefügte Szenario beschreibt eine traditionelle Verlobung aus alten Zeiten und verwendet eine Sprache, die viele archaische Wörter enthält. Aber es sind nicht nur die Worte, die archaisch sind, es ist auch die Realität, die sich in den Gesprächen widerspiegelt.
Was diesen Text für mich so wichtig macht, ist die Tatsache, dass er Teil unserer Geschichte und unserer gesellschaftlichen Entwicklung ist und zeigt, wie sich unsere Sprache aufgrund der sich ändernden Traditionen und Bräuche sowie der politischen und wirtschaftlichen Umstände verändert hat.
Absicht
Europa verfügt über eine große Anzahl von Sprachen, die das kulturelle und sprachliche Erbe der EU ausmachen. Selbst wenn in zwei benachbarten Ländern dieselbe Sprache gesprochen wird, unterscheidet sie sich aufgrund der lokalen Gegebenheiten und des Lebensstils, den sie widerspiegelt.
Aber mit der neuen Zeit und der Modernisierung des Lebens in der EU verlieren wir eine große Anzahl von Wörtern, die für die jüngere Generation unerkennbar werden. Dieses Phänomen geht so weit, dass Schüler die klassischen Autoren nicht mehr lesen können, weil sie viele der verwendeten archaischen Wörter nicht verstehen.
Die Nachstellung traditioneller Rituale mit den authentischen Ausdrücken von damals führt diese lange verlorenen oder vergessenen Wörter der Landessprache wieder ein und bewahrt so ihren Reichtum sowie das historische und gesellschaftliche Gedächtnis der Nation.
Sponsors
This project has received funding from the Staatsministerium Baden-Württemberg and the City of Ulm. This website was funded by BMFSJ.
Design and implementation by Arivum.
All rights reserved